Vale. Vale y no que cueste, sino que vale, que de acuerdo. “Vale” como dice tu tío Félix. O vale como los que dan en centros comerciales para que canjees por alguna cosa. Vale tanto dinero. O vale, de basta ya. Vale se dice llamar Valeriano cuando es chico, o Valeria la italiana. Vale de Valentino y su tocaya. Vale es una revista y una discográfica con sede en Barcelona...
Vale fuera de España es O.K. (okey). Unos dicen, los ingleses, que es All Correct, y que lo usó un periodista, Charles Gordon Greeney, en un artículo en el 39, pero de 1800. Otros cuentan que los indígenas de Norteamérica decían “okeh” para decir “si”. También en la lengua occitana, una lengua romance de Europa, se usaba “Oc”. Y los alemanes dicen Oll Klor, para significar lo mismo.
En la guerra de Secesión y en Vietnam era normal utilizarlo en campo de batalla, significando “0 killed” (cero muertos). Y curioso es que Martin Van Buren, el octavo presidente de EEUU, firmase con el sobrenombre de Old Kinderhook, en referencia a su lugar de nacimiento, que abreviaba poniendo O.K. Él y los suyos fundaron el “Democratic O.K. Club” y se encargó de asociar las iniciales O.K. a la imagen de un candidato correcto, en quien confiar…
Por seguir con Estados Unidos, se dice que en la época de la esclavitud, cuando en los campos de algodón del sur los esclavos se presentaban con su cargamento ante el capataz, este les daba en francés, porque muchas regiones del sur de EEUU hablaban francés en la época, el visto bueno con la palabra “Au Quai” que significa “al muelle” (de carga). Aunque también por esa época, los africanos que ya conocían a los europeos solían utilizar la expresión latina “Hoc Ille”.
Y por último, y para no faltar a mi típica alusión griega, todo está correcto es Oλα Καλά, Ola Kalá, y me cuentan que los griegos que trabajaron en Estados Unidos, en el puerto de Nueva York, escribían con tiza en las cajas esa palabra para indicar que estaba lista, todo bien.
Muchos orígenes para dos simples letras, que al revés pierde y muere, es K.O. ¿vale?
Vale fuera de España es O.K. (okey). Unos dicen, los ingleses, que es All Correct, y que lo usó un periodista, Charles Gordon Greeney, en un artículo en el 39, pero de 1800. Otros cuentan que los indígenas de Norteamérica decían “okeh” para decir “si”. También en la lengua occitana, una lengua romance de Europa, se usaba “Oc”. Y los alemanes dicen Oll Klor, para significar lo mismo.
En la guerra de Secesión y en Vietnam era normal utilizarlo en campo de batalla, significando “0 killed” (cero muertos). Y curioso es que Martin Van Buren, el octavo presidente de EEUU, firmase con el sobrenombre de Old Kinderhook, en referencia a su lugar de nacimiento, que abreviaba poniendo O.K. Él y los suyos fundaron el “Democratic O.K. Club” y se encargó de asociar las iniciales O.K. a la imagen de un candidato correcto, en quien confiar…
Por seguir con Estados Unidos, se dice que en la época de la esclavitud, cuando en los campos de algodón del sur los esclavos se presentaban con su cargamento ante el capataz, este les daba en francés, porque muchas regiones del sur de EEUU hablaban francés en la época, el visto bueno con la palabra “Au Quai” que significa “al muelle” (de carga). Aunque también por esa época, los africanos que ya conocían a los europeos solían utilizar la expresión latina “Hoc Ille”.
Y por último, y para no faltar a mi típica alusión griega, todo está correcto es Oλα Καλά, Ola Kalá, y me cuentan que los griegos que trabajaron en Estados Unidos, en el puerto de Nueva York, escribían con tiza en las cajas esa palabra para indicar que estaba lista, todo bien.
Muchos orígenes para dos simples letras, que al revés pierde y muere, es K.O. ¿vale?
2 comentarios:
Olá no sé lo que es, pero Kalá supongo que sea algo relacionado con la belleza, al menos en el griego clásico: kalós, kalé, kalón: bello, de ahí, por ejemplo, caligrafía, escritura bella.
"Kalá" es "bien" y "Ola" es "todo"... Y eso me lo ha confirmado una nativa... ya lo discutirás con ella, que llega el Miércoles...
Publicar un comentario